Z-KAI Group

MENU

留学お役立ち情報

OMGって何?知っていると便利英語で感情表現

よく海外ドラマや映画を見ていると、びっくりして驚いたときに用いられる「オーマイゴッド」という表現ですが、実は人によって言い方が変わることをご存知でしょうか。日本では「オーマイゴッド!」か「オーマイガッ!」という発音が一般的かと思いますが、海外では同じ意味で違った発音をしていることがあります。

OMGの3つのパターン

①OMG:オーエムジー

“Oh my god” を省略したバージョンです。ネット普及に伴いSNS上で用いられることが多くなった表現になっています。もちろん口に出して言うことも良く聞かれます。観光地で長い螺旋階段を歩いていた女性が、そのあまりの長さに行き絶え絶えに口にしていたりもしていました。この場合は驚きよりも絶望感交じりの言い方になっています。

② Oh my goodness:オーマイグッドゥネス

ここでは “god” の表現を変更しています。広く使われている “Oh my god” ですが、宗教上の理由で口に出さない方も結構な人数でいらっしゃいます。意味合いは同じですが、マイルドな表現に置き換えられているパターンになります。学校の先生や年配の方が生徒やお子さんの目の前で使うときが多いかもしれません。

③ Oh my gosh:オーマイゴッシュ

先ほどの②と同じようなパターンですね。ただしこちらの方が若い方を中心に使用されているイメージがありますね。ちなみにですが全てを言わず “Gosh” という言い方もされますが意味は同じです。

先述した通り、オーマイゴッドの表現にはゴッド(つまりは神様)の名前が出てくることから宗教上の理由により歓迎されない表現となっています。ですので、やたらむやみに多用することは控えた方がよさそうですね。そのため上にあげたいくつかの例を用いられる場合が多いです。あくまでも風説ではありますが、オーマイゴッドの表現を用いることは良い意味でとらえられないばかりか稚拙なイメージを持たれてしまいます。そのため過剰表現として映画やドラマで用いられることもあるため、日本人にとっては「オーマイゴッド」の方が馴染みのあるフレーズになっているのかもしれませんね。

日本の言葉も同様ですが、時代の変化に合わせて言葉の持つ意味というのも変わってきます。最初にお伝えした “Oh my god” の意味ですが、実に様々な場面で用いられます。喜び、興奮、失望といったポジティブ・ネガティブな場合を問わず用いられています。

海外に渡航される場合は良く耳にする表現ではありますが、その使い方を間違えてしまいますと人間関係において知らない内にぎくしゃくしてしまうこともありますので注意してくださいね。

くしゃみをしたときに…

もう1つ、あまり日本では聞きなれないフレーズについてお話ししたいと思います。それはくしゃみをした時に声をかけてもらう、 ”Bless you.” という表現についてです。発音としては「ブレッシュー」という風に聞こえるかもしれません。最初聞いたときはそういった風に発音する単語なのかと思ったのですが、ちゃんと意味のある表現であったことを知った時は驚きました。

“Bless you.” は “God bless you.” が短縮されているのですが、やはりここでも神様の表現が現れましたね。意味としては「神のご加護を」、つまり「お大事に」というニュアンスになります。言われた際は “Thank you.” と返すようにしましょう。また不思議に感じることがあるかもしれませんが、電車はバスの中でくしゃみをした際は見知らぬ人から ”Bless you.” と言われることがあります。その場合もしっかりとお礼を言っておくと良いでしょう。

なぜこういった掛け合いが生まれたかには諸説ありますが、昔疫病が流行った際にお互いをいたわるためにはじまったとされています。ですので、中にはご年配の方や熱心な宗徒の方は省略せずに “God bless you.” と言う人もいらっしゃいます。

同じ神様にまつわる表現ですが、場面を選ぶものもあれば使い方が決まっているものもありましたね。なかなか現地だと聞きづらい部分もあるかと思いますので、是非知っていただいた上でご渡航ください。

ジェスチャーを使った表現

Fingers crossed: フィンガーズ クロッスド

人差し指と中指を交差するジェスチャーと共に用いられます。意味合いは「幸運を祈る」や「頑張って」となります。“Keep your fingers crossed!”という表現を相手に用いる形が多いです。自分自身に対して使う場合は“I’ll keep my fingers crossed.”となります。もしくは希望している未来を祈りながらこのジェスチャーを行うことも多いです。

Air quotes

両手をピースサインにして人差し指と中指を2回曲げるジェスチャーをしながら発言するという、 なかなか特殊なジェスチャーです。これはAir quotesと呼ばれるもので、日本でいう「」(カギカッコ)を表現しているものとなります。そのジェスチャーを行いながら何かの台詞を引用したり、揶揄するときに用います。基本的には何か裏のありそうな表現となっているので、意味が分からないときはこっそりと聞いてみると良いかもしれません。

留学お役立ち情報一覧へ

あわせて読まれている
留学プラン

あわせて読まれている
留学体験談